挪威的森林 作者:村上春樹/著 譯者:賴明珠 譯 出版社:時報出版 |
最近終於讀了村上春樹的書了。是《挪威的森林》。
修辭描述用的很好,好幾次畫面總自己浮現喔。
譯者的翻譯方式我滿喜歡的。
不過唯一讓我覺得有點奇怪的就是譯者沒有把名字翻譯成中文,而是直接用羅馬拼音的方式。
(不過後來看了其他書評文章,發現原文本來就沒有漢字了。這樣的話到是可以理解。畢竟直接選漢字套上好像有點不尊重原著的感覺。)
喜歡用鉛筆把喜歡的句子畫起來。
沒有什麼人喜歡孤獨的。只是討厭失望而已。 --真的寫到我的心坎裡了。
我也不明白怎麼會喜歡。沒來由的。
只有潛意識才懂吧。不願面對的事被埋葬的地方。
還沒看完它,不知道會怎麼結局。
只是一篇記錄喜歡的句子的網誌。
他有拍成電影
回覆刪除但看完電影好失望
可能每個人看完文字所產生的影像都不同
而導演跟我心中的影像和我的不同
我最近看完
我最喜歡的句子是
"一切的東西都過去了,誰也沒辦法抓住這些
我們就是這樣的活著"
(我是林鳥)
啊漏掉了
回覆刪除我說的剛看完
指的是村上春樹的聽風的歌
Re: 匿名 <1507028360818355780>
回覆刪除我也是聽說電影普普,不過還是加減看一下好了...為了床戲(誤)
回台灣之後想再去買其他作品,有什麼推薦的嗎?
我小時候(?)看他的書都看不下去(那時候是看世界末日與冷酷異境),最近卻很喜歡,果然對的書要出現在對的年齡,不然錯過好多好作品。
1Q84看過了嗎?之前原本想賣,但是怕買太多行李超重 OTZ
我最喜歡的是東京奇譚集,雖然有很多篇不懂他要表達的意思,但是餘味很棒
床戲不錯多哈哈
回覆刪除我比較喜歡他的長篇小說
像聽風的歌還有舞舞舞
1Q84我還沒看,現在已經出第三本了= =
小時候看黑夜之後雖然看不懂但最後竟然哭了
真的是莫名的感動XD
我在我們學校圖書館借了你之前和我說的那本魔女死之屋
場景什麼的都描寫得好好
Re: 匿名 <2648178794787310232>
回覆刪除魔女死之屋!!!!你竟然還記得耶我好感動喔!!!
這本是我的日語文學入門哈哈
小時候在城邦還是邦城的某書局(文化中心那間)看完之後就從此只看日本文學了
他寫到"魔女"死的那邊,我到現在還是記得很清楚喔! 都已經6年有了吧
魔女慢慢倒下、烈火依舊燃燒、槍掉進藏起的洞里的情景。真棒。
下次回台灣借我看村上的書吧~假如你有買的話。京極夏彥有看嗎?我很喜歡。
嗯嗯我知道那間
回覆刪除很白的那間XD
日本文學很容易把人整個都帶進書裡
一個很暗小小的空間
哈哈我不太會形容
恩我有買
等妳回來~~~~
我沒有看過,找一天去學校圖書館借
Re: 匿名 <7907969790937312664>
回覆刪除YA!太好了~這樣我就不用一本一本買了,畢竟現在沒有學籍無法去學校借書了哭哭
京極夏彥推薦從京極堂系列,第一本是《姑獲鳥之夏》。
你的鼻子怎麼拉!!
回覆刪除妹留
Re: 匿名 <944822740209413480>
回覆刪除少偷偷注意我喔你色色!
秘‧密‧勒
我哪有色色!!!
回覆刪除媽媽還以為你去隆鼻((哇哈哈哈哈!!!
爸爸說你是用電腦修片XD
說拉~爸媽也相知道阿~
妹留~
Re: 匿名 <8806758063254576381>
回覆刪除媽媽答對了~~
...騙你的啦!修的啦。
你快幫我說服爸爸讓我去變美,成功的話你長大之後也可以去,多好。